Classe inversa al TERMCAT

Entrada al TERMCAT sobre la classe inversa amb la justificació terminològica.

Captura de pantalla 2015-10-27 a les 20.25.29

  • ca classe inversa, n f
  • es clase al revés, n f
  • es clase inversa, n f
  • es clase invertida, n f
  • fr classe inversée, n f
  • fr classe renversée, n f
  • en backwards classroom, n
  • en flip teaching, n
  • en flipped classroom, n
  • en reverse instruction, n
  • en reverse teaching, n
  • de umgedrehter Unterricht, n m

<Pedagogia. Ensenyament>

Aprenentatge mixt en què els alumnes accedeixen als continguts formatius fora de l’aula, per mitjà de materials digitals sovint en format audiovisual, i durant les hores de presència a l’aula reben atenció personalitzada i realitzen activitats pensades per a consolidar els coneixements.

Nota: Criteris aplicats pel Consell Supervisor en l’aprovació del terme classe inversa :

S’aprova el terme classe inversa, calc de l’anglès flipped classroom, pels motius següents:

·és una alternativa catalana al manlleu anglès flipped classroom, denominació originària d’aquest concepte de procedència nord-americana que també es documenta en català;

·és una forma descriptiva i lingüísticament adequada: tenint en compte que l’element que s’inverteix en aquest tipus d’ensenyament és el contingut de les classes, i que classe designa en català, entre altres coses, el conjunt de lliçons que reben els estudiants, aquest substantiu pot considerar-se adequat com a nucli de la denominació; l’adjectiu invers -a, al seu torn, que el diccionari normatiu defineix com a “Oposat quant a l’ordre, l’efecte, la relació”, també és adequat;

·recorda la forma anglesa de partida i remet sense dificultats al concepte;

·en altres llengües romàniques es documenten denominacions paral·leles;

·té el vistiplau d’especialistes de l’àmbit.

També s’han valorat alternatives amb els nuclis aula, aprenentatge i pedagogia (aula inversa, aprenentatge invers,pedagogia inversa), però s’han descartat perquè classe es considera una forma semànticament més adequada (especialment més que aula i pedagogia, que no remeten exactament als continguts que s’aprenen) i també més acostada al nucli de la denominació anglesa (aprenentatge i pedagogia s’allunyen del referent classroom i això pot dificultat la identificació del concepte).

També s’han valorat formacions amb capgirat, invertit -ida i transposat -ada, però s’han descartat en favor de la solució aprovada, que és la que semànticament s’ha considerat més escaient.

[Acta 558, 21 de març de 2013]

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s